方塊壯字是壯族人民仿照漢字創(chuàng)造的一種文字,已有一千多年的歷史。壯族居住在廣西壯族自治區(qū)境內(nèi),在云南、廣東、貴州和湖南省境內(nèi)也有分布。壯族來(lái)源于中國(guó)的古代越人,它與廣西、廣東境內(nèi)稱為西甌、駱越的支系有密切的關(guān)系。壯語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系壯侗語(yǔ)族壯傣語(yǔ)支。過(guò)去壯族歷史上沒有通用的民族文字。新中國(guó)以后,人民政府幫助壯族人民創(chuàng)造了以拉丁字母為基礎(chǔ)的拼音壯文。
歷史上廣西壯族地區(qū)民間流行的方塊文字,有人稱為“方塊字”,也有人稱為“土字”或“土俗字”,壯族稱它為sawndip(土字)。據(jù)漢文史料記載,至少在唐代就已經(jīng)仿照漢字創(chuàng)造了方塊壯字。廣西壯族自治區(qū)上林縣有唐朝澄州壯族首領(lǐng)韋敬辦撰寫的《六合堅(jiān)固大宅頌碑》和《智城碑》。碑文是用漢字刻寫的。其中夾雜了一些變體字和土俗字,是至今保存下來(lái)最古老的壯族方塊字。后來(lái)宋朝的莊綽在他的《雞肋編》(卷下)中,也舉例談到了方塊壯字。宋人范成大著《桂海虞衡志》,周去非著《嶺外代答》以及在方志上對(duì)土俗字都有記載。
方塊壯字的構(gòu)造比較復(fù)雜。通常是由兩個(gè)漢字組成。所取的漢字有繁體字,也有民間流行的簡(jiǎn)體字。大部分方塊壯字是按照漢字的形聲字造字法創(chuàng)造的。如用一個(gè)漢字的讀音來(lái)表達(dá)壯語(yǔ)相同或相近的讀音,用另一個(gè)漢字或漢字的偏旁所表示的意義來(lái)表達(dá)壯語(yǔ)詞的意義,構(gòu)成形聲方塊壯字。例如:由左邊的“蟲”,右邊“寧”聲構(gòu)成的方塊壯字,壯語(yǔ)讀nengz(蟲;細(xì)菌)。
有的字比較特殊,以一個(gè)漢字表示形符,另一個(gè)漢字表示聲符,但表聲符的并不按照漢字的讀音,而是按照它所表示的壯語(yǔ)詞的讀音來(lái)讀。例如:由左邊“手”字,右邊“黑”字組成的方塊壯字,讀ndaem(種),壯語(yǔ)“黑”也讀ndaem、和“種”同音。
有的由兩個(gè)讀音相同或相近的漢字組成,兩個(gè)漢字都是表聲的。例如:由左“房”右“方”組成的方塊壯字,讀fangz(鬼),是雙聲造字法。
有的由兩個(gè)都表示形符的漢字組成,是會(huì)意字。例如:由左“女”右“美”組成,壯語(yǔ)讀gyaeu(漂亮)。
有的采取反切的方法,其中一個(gè)漢字或漢字的偏旁取其壯語(yǔ)讀音的聲母,另一個(gè)漢字取其壯語(yǔ)讀音的韻母。例如:由左“水”右“曾”組成的方塊壯字,壯語(yǔ)讀raeng(“肚子”脹),“水”壯語(yǔ)讀ramx,取其聲母r;“曾”壯語(yǔ)讀(caengz)(取其韻母aeng)。
用方塊壯字寫的歌本、故事書中,有一半以上是直接用漢字來(lái)表達(dá)的,這些漢字有的是借音,有的是借意。借音是借漢字的讀音來(lái)表達(dá)壯語(yǔ)相同或相近的音,例如漢字“斗”,讀daeuj,壯語(yǔ)意為“來(lái)”;漢字“匹”,讀bit,壯語(yǔ)意為“鴨”。借意是借漢字來(lái)表達(dá)壯語(yǔ)詞的意義,例如漢字“虎”,壯語(yǔ)讀kuk,壯語(yǔ)的意義也是“虎”;漢字“走”,壯語(yǔ)讀音byaij,壯語(yǔ)的意義也是“走”。方塊壯字主要用于創(chuàng)作民歌,記錄民間故事傳說(shuō),書寫巫經(jīng)、契約和刻碑記事等。民間保存的方塊壯字資料十分豐富,有些是手抄本有些是刻印本。絕大多數(shù)著作的寫作年代和作者姓名已無(wú)從查考。
方塊壯字記錄的資料內(nèi)容十分廣泛,如壯族遠(yuǎn)古神話,探索大自然奧秘的《陸馱公公》、《媽勒訪天邊》;《找太陽(yáng)》;解釋天象自然現(xiàn)象的《開天辟地歌》、《太陽(yáng)和月亮的傳說(shuō)》;解釋萬(wàn)物的來(lái)歷和人類起源的《盤古歌》、《人類來(lái)源的傳說(shuō)》、《人的故事》、《牛的故事》、《物種來(lái)源的傳說(shuō)》;反映人類征服大自然,戰(zhàn)勝天災(zāi)的《卜伯》、《特康射太陽(yáng)》等。壯族有名的神話故事和古典長(zhǎng)詩(shī),還有《岑遜大王》、《姆洛甲》、《傳揚(yáng)歌》、《唱舜兒》和長(zhǎng)達(dá)10000多行的《嘹歌》等。
民間傳說(shuō)中的壯族歌仙“劉三姐”,在壯族地區(qū)是家喻戶曉的,其歌詞所以能世代流傳,跟用方塊壯字記載傳播不無(wú)關(guān)系。民間保存的歌本,難以計(jì)數(shù),如《接信》(勒腳體),全歌共31章,372行,流傳于廣西武鳴一帶。《文龍與肖尼》是一篇優(yōu)美的長(zhǎng)篇敘事歌,反映一對(duì)壯族夫妻堅(jiān)貞的愛情。長(zhǎng)歌的形式有七言腰腳韻體、五言腰腳韻體和勒腳體。此外,還有時(shí)令歌、生產(chǎn)歌、風(fēng)俗歌、盤歌和兒歌等。民間傳說(shuō)故事中比較著名的有《莫一大王的傳說(shuō)》、《花山壁畫的傳說(shuō)》、《儂智高的故事》、《漁夫和皇帝》、《八哥鳥的故事》、《百鳥衣》、《達(dá)加》和《猩猩外婆》等。這些資料對(duì)研究壯族人民古代的社會(huì)歷史、政治經(jīng)濟(jì)、語(yǔ)言文學(xué)、生活習(xí)俗、倫理道德和民族關(guān)系等,都是寶貴的資料。
方塊壯字不能滿足記錄壯語(yǔ)的需要,所以它總是和漢文混合使用。又由于使用者漢文程度高低不同,方塊壯字出現(xiàn)的頻率也有所不同。新中國(guó)以后,不少壯族地區(qū)仍然使用方塊壯字來(lái)編寫壯族山歌和壯劇。方塊壯字對(duì)壯族人民交流思想、豐富文化娛樂(lè)生活、繼承文化遺產(chǎn),曾經(jīng)起到一定的作用。但方塊壯字只流行于民間,它受方言土語(yǔ)差別的限制,沒有經(jīng)過(guò)統(tǒng)一規(guī)范,因此,它始終沒有成為全民族通用的文字。20世紀(jì)80年代中期,研究工作者開始對(duì)方塊壯字及其文獻(xiàn)進(jìn)行搜集、整理和研究。
《六合堅(jiān)固大宅頌碑》
編輯:王韻茹
參考資料:中國(guó)民族古文字研究會(huì)編《中國(guó)民族古文字圖錄》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1990年。